<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Haunted When the Minutes Drag</title>
	<atom:link href="http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 04:09:31 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: Tassos</title>
		<link>http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/#comment-25924</link>
		<dc:creator>Tassos</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2007 18:56:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/#comment-25924</guid>
		<description>Cool...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cool&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joe Papp</title>
		<link>http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/#comment-3838</link>
		<dc:creator>Joe Papp</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jan 2007 00:58:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/#comment-3838</guid>
		<description>Ahh, ok. Here is the babel fish translation of the beloki text:

"Over 50 years (Joseba Beloki) He will do will attack and that also, even at decreasing In the afzink of the Côte the drawer Rochettes drove ahead he With Armstrong to its kont; the sun had white-hot stands radiate This way boiling hot it was, pitch poured out the asphalt Toch one saw being clasp Joseba Beloki fel wheel And steep the mount descends, no centimetre of its wheel Ravine and rock: a roes! but in a turning he had slow down zó That he as much as three times in the rondte flew before he fell He break its hip, its pulse, its thigh leg and is elbows In trance Armstrong swerved and right by the field have torn Three kilometres long, he had even run by a dry land And reached this way the head group closed. Nothing had happened..."

Ouch!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahh, ok. Here is the babel fish translation of the beloki text:</p>
<p>&#8220;Over 50 years (Joseba Beloki) He will do will attack and that also, even at decreasing In the afzink of the Côte the drawer Rochettes drove ahead he With Armstrong to its kont; the sun had white-hot stands radiate This way boiling hot it was, pitch poured out the asphalt Toch one saw being clasp Joseba Beloki fel wheel And steep the mount descends, no centimetre of its wheel Ravine and rock: a roes! but in a turning he had slow down zó That he as much as three times in the rondte flew before he fell He break its hip, its pulse, its thigh leg and is elbows In trance Armstrong swerved and right by the field have torn Three kilometres long, he had even run by a dry land And reached this way the head group closed. Nothing had happened&#8230;&#8221;</p>
<p>Ouch!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/#comment-3702</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 15:46:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/#comment-3702</guid>
		<description>Hey Joe-

Happy New Year to you!

I think I may have confused you with the text that I've provided for each image. I probably should have explained myself a bit better...

The text that I have is just background material for each respective cyclist that I gathered on my own to shed light on the picture. It's not a translation of the Dutch poetry which accompany the pictures on the site where I got the images.

For my own curiosity, I put a few of the poems through Babelfish and got some butchered translations. I'm not really much of a poetry maven (aside from creating haiku about Amstel Gold), so I just left the poems alone.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Joe-</p>
<p>Happy New Year to you!</p>
<p>I think I may have confused you with the text that I&#8217;ve provided for each image. I probably should have explained myself a bit better&#8230;</p>
<p>The text that I have is just background material for each respective cyclist that I gathered on my own to shed light on the picture. It&#8217;s not a translation of the Dutch poetry which accompany the pictures on the site where I got the images.</p>
<p>For my own curiosity, I put a few of the poems through Babelfish and got some butchered translations. I&#8217;m not really much of a poetry maven (aside from creating haiku about Amstel Gold), so I just left the poems alone.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joe Papp</title>
		<link>http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/#comment-3684</link>
		<dc:creator>Joe Papp</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 15:01:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bobkestrut.com/2007/01/03/haunted-when-the-minutes-drag/#comment-3684</guid>
		<description>Peter, thanks for sharing these with us.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Peter, thanks for sharing these with us.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

